
So I discovered during a call to my mom last night (Saturday morning, NY time) that my Shanghainese now has a Cantonese accent. I am SO CONFUSED! When I complained to my mom that I now sounded Cantonese, she replied matter-of-factly, "Of course. You will be influenced by the languages which surround you."
Ergo, my Shanghainese sounds vaguely Cantonese. My Mandarin sounds sort of Shanghainese. (Actually my Mandarin probably sounds like an utter mishmash: an American. raised by Shanghainese parents, trying to speak a third language.) And according to my boss in NYC, my English sounds a bit Chinese-inflected (the tones, the lilt, etc.). Unsurpisingly, my brain is utterly dizzy.
And an hour of conversing in Mandarin leaves me feeling exhausted. (No wonder some Chinese colleagues zip up during English language meetings.) I'm sure my Chinese grammar is an utter train wreck, but as my co-worker Shirley (yes, it gets very confusing, esp. since we site right next to each other) kindly pointed out, "But it more important that you can communicate" (i.e., I can still get my point across; I'm just not grammatically correct). My reply is that she now has not one, but TWO, 6 year old daughters. Heh.
So when I go out, I have 2 options: (1) play the ignorant foreigner (not so far from the truth) and stick to straight English and hope for the best, since many people can speak or at least [like me] understand some English, or (2) try out my Mandarin and hope they don't then launch into a rapidfire stream of Chinese (at which point I revert to option #1).
Sometimes, I can actually grasp a lot of everyday Cantonese, but am just not able to speak it, leading to moments of surpise ("wait -- she actually understood what I said? oops").
Example #1: co-workers lapse back into Cantonese after conversing politely with me in English, and one person reveals that she is 4 months pregnant, at which point I burst out [in English] "Congratulations!"
Example #2: Shirley #2 is helping me explain to the tailor that the once superbaggy/droopy pants from my black pinstripe suit which she altered for me are now a bit too snug (oops). Tailor (reasonably) "Why? I measured her in them before altering." Shirley #2 (apologetically) "Well we did just come from [a business] lunch." Tailor: "Well tell her not to eat so much!" whereupon I burst out laughing.
(Which reminds me: with all of these business meals, I desperately want to go buy a bathroom scale somewhere, but all of those chichi shopping guides to HK don't mention basic household goods like soapdishes and scales! At least my clothes still fit, so I must be doing okay. Plus, the portion sizes here are MUCH more sane.)
In my dreams, our largest Asian office would be in Shanghai, and not here in HK, so that I could probably get around easily... although during my last trip in 2006, I learned Shanghai has so many new non-local arrivals that Mandarin may be more useful than Shanghainese.
Therefore, I thought this photo of Campbell's Select (American co.) Russian "Borsch" soup, supertitled in Chinese, was oh so appropriate. Oh, and the exchange rate is approx. HK$7 = US$1 so the soup is really only about US$2, which is quite reasonable really. Also, the "please give up this seat" sign above from the MTR...succinct, no?
Food here is cheap, especially if you buy goods produced on the mainland (NOT!) unless you go of course to superswanky restaurants targeting silly white folk. Even after dividing by 7, some of the prices there make me pale, which is quite a feat considering how much sun I'm picking up from walking around.
Speaking of "premium" (i.e., expensive) services focusing on expats, our nice service flats (apt. bldg.) does not charge for the laundry room; you only need to buy "washing powder" (detergent). I guess the rent here is so steep that unlike the Wynn Las Vegas, they don't nickel and dime you (or US$5 or US$10 you, in the Wynn's case). So it's time for me to go pick up stuff from the dryers, and then head off to meet a friend of a friend on Lamma Island.